I'm going to kill that bitch right now. - Do you really think
Cosa sta facendo in questo istante?
What's he doing right this minute?
Credo di averlo capito solo adesso, in questo istante.
I don't think I really knew that till just now, just this second.
Io desidero che i Goblin vengano a prenderti in questo istante.
I wish the goblins would come and take you away.
A essere più precisi sono lì in questo istante.
As a matter of fact, I'm there right now.
Dove dovrebbe essere in questo istante?
What do you mean? You're where right now?
Si sta svegliando in questo istante.
She's just waking up this instant.
Se mai mi fossi d'intralcio, ti getterei da questo terrazzo in questo istante.
If you were in my way, I'd throw you off this ledge right now.
Molte persone innocenti vengono uccise, in questo istante.
There are a lot of innocent people in the air being killed right now.
Per riuscire nel piano dobbiamo far decollare i B-2 da Okinawa e gli F-1 1 7 da Jinhae in questo istante.
Mr. President, if we're gonna make our window, we have to put... the B-2s at Okinawa and the 117s at Jinhae in the air right now.
Se non fossi il figlio di Lara, porrei fine alla tua vita proprio in questo istante.
if you weren't lara's son, i'd end your life right now.
O preferisci essere rinchiusa... in questo istante?
Or do you want to get locked up... right now?
E perderai ancora molto di piu' a meno che tu non mi dica in questo istante che mi porterai il denaro e che mi porterai la barca.
And you're gonna lose a whole lot more, unless you tell me right here and right now you're gonna bring me the money, you're gonna bring me the boat.
Libera Young-min in questo istante, e riporta indietro i tuoi uomini.
Set Young-min free this instant, and bring your men back.
In questo istante, tu sei l'unica cosa che mi ferma.
Right now, you're the only thing stopping me.
A giudicare dal linguaggio del corpo dell'agente Dunham, direi che le stanno comunicando la notizia in questo istante.
Judging by Agent Dunham's body language I'd say she's receiving that very news.
A dire il vero, se fate qualsiasi altra cosa, che non sia semplicemente andarvene dalla mia banca in questo istante, proverete tutti tanto dolore da non immaginarvelo neanche.
In fact, if you do anything other than walking out of my bank alone right now, you will all know such pain as you have never imagined.
Scofield e Burrows stanno uscendo dalla banca in questo istante.
Scofield and Burrows leaving the bank now.
Facciamo cosi', andiamo... alla Pyron Corps in questo istante, possiamo... sederci tutti e parlare della Sezione 6.
Tell you what, let's drive over to Pyron Corps right now, we can all sit around and talk about Section 6?
Tutti coloro che abbiamo conosciuto e tutto cio' che siamo e che saremo, e' qui con noi, in questo istante.
Everyone we ever knew and everything we'll ever be, is with us in this moment.
Per questo Ti supplico... con grande umiltà... di perdonare... e proteggere il mio amato marito... che, in questo istante, si sta prodigando per proteggere questo luogo di preghiera e tutti questi fedeli cristiani.
And so I ask you, in all humility, To forgive and protect my beloved husband, Who, at this hour, is also trying to protect.
Va bene, ma tipo, in questo istante?
Okay, but, like, right this minute?
Ti mando qualcuno in questo istante.
I'm gonna send someone right now.
C'e' n'e' solo uno sulla Terra. E lo stai guardando in questo istante.
There's only one on Earth, and you are looking at it.
Dammi una ragione per cui non dovremmo destituirlo in questo istante.
Give me one reason why we should not have him defrocked this instant!
In questo istante, quello sbirro, Hanson, sta andando al mini market... a chiedere al commesso cacasotto, con in tasca mezzo spinello... se quando sei andato li' avevi l'alito che ti odorava di alcool.
Right now that cop Hanson's on his way to the mini-mart to ask some scared-shitless high-school clerk with half a joint in his front pocket... if you had the odor of alcohol on your breath.
Vai a parlare con tuo fratello, o... o prendi questa lama... e infilatela tra le costole, in questo istante.
Go and speak with your brother, or... or take this blade, push it into your ribs right now.
A meno che non vogliate far scoppiare una guerra, qui... in questo istante.
Not unless you want to start a war here, on this day.
Non ci sono eventi imminenti da visualizzare in questo istante.
There are no upcoming events to display at this time.
Se ti dico cos'e', in questo istante, accetterai di farmi visita in prigione tra una settimana?
If I tell you what this is right now, will you agree to meet me back in prison in one week?
Ogni giorno, ogni ora forse proprio in questo istante forze oscure tentano di penetrare nelle mura di questo castello.
Every day, every hour this very minute, perhaps dark forces attempt to penetrate this castle's walls.
In questo istante, escargantua sta lentamente marciando verso parigi.
As we speak, Escargantua is slowly making its way to Paris.
In questo istante è felice come lo sarebbe se si trovasse in luna di miele a Brighton?
At this moment are you as happy as you would be on your honeymoon in Brighton?
Si sta preparando per andare all'Isola dei Beati in questo istante.
He makes ready to go to the Isle of the Blessed as we speak.
E in questo istante ti sto proteggendo, nel dirti... che non ti capisco quando dici queste cose.
And I'm protecting you right now when I tell you I don't understand you when you talk like this.
In questo istante Phil va indietro, sposta il carrello col sedere che mi spinge contro i barattoli!
Now, right here, Phil backs up, pushes his butt into the cart, pushes me into the cans.
Forse lui è lì in questo istante, Probabilmente sta giocando, con il suo Voodoo, o qualsiasi cosa lui abbia lì per giocare!
He's probably up there right now, fiddling with his Ouija, or his orbs, or whatever it is he's got up there!
Scendi giù da lì in questo istante!
Get down from there this instant!
Aiutami, Fermerò questa macchina all'istante se non la fate finite tutti e tre in questo istante!
So help me, I will stop this car right now if all three of you don't quit it this instant!
Ora, o ti trasformi oppure ti uccido in questo istante.
Now either you turn or I kill you right here, right now.
In questo istante, il mio amico ibrido sta per porre fine alla discendenza dei Bennett.
As we speak, my hybrid friend is prepared to end the Bennett line.
Per cui, se non hai niente di veramente concreto... da dirmi in questo istante... qualcosa di vero... allora dovresti fare le valigie.
So if you don't have something real to say to me right now, something true you should pack a bag.
Il mondo dell'arte è un mondo molto piccolo, e uno della cerchia di Elway, in questo istante, ci sta osservando.
The art world is a small world, and one of Elway's acquaintances is clocking us right now.
Ecco, faccio doppio clic su Vesta, ed ecco Dawn che orbita attorno a Vesta, e questo sta succedendo proprio in questo istante.
So I'm just going to double-click on Vesta, and here we have Dawn orbiting Vesta, and this is happening right now.
In questo istante state guardando a sinistra e a destra, sinistra e destra, e il vostro cervello cerca di convincersi che sono uguali.
In these seconds, your eyes are watching, left and right, left and right, and your brain wants those pictures to be identical.
1.9854640960693s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?